あいづちや、言葉の最後に付け加えると、ぐぐっと英語が上手になった気になる言葉というものがある。
だけど、それを連発すると、ちょっとお馬鹿っぽかったりもする。
でもさりげなく口をついて出てくると、やっぱりなんとなく会話がスムーズに運ぶような気がする。
たとえば
・you know? でしょう?(だろ?) あのさ、ねえ、〈話の最初、最中、
最後、と頻繁に使う人は使いますが・・・〉
・Actually まあ、 実際は、〈話の最初で〉
・could be かもね(maybeとほぼ同じではっきりyes, noと言い
たくない時に用いる)〈単独で〉
・it make sense なるほど、そりゃそうだ〈単独で〉
・See (I told you) ほ〜ら、だ〜から(言ったじゃない)
〈単独で、話の最初で〉
Dave先生が言うには、kind likeなどは、若い女の子がよく連発するようで、なかば呆れ顔だった。
日本語若い女子が連発する言葉って・・・???
むむ、どうなんだろう。若い子は言葉の変化が早すぎてついていけない。
ではさっそく始めましょ。
■タイトル『年下の男』→英語タイトル『YOUNGER MAN』
キャスト:山口千華子: 稲森いずみ(娘)
山口 花枝: 風吹ジュン(母)
山口 卓: 山崎裕太(千華子の弟)
伊崎 駿: 高橋克典(千華子と花枝の愛する男)
岡崎 次郎: 高橋昌也(伊崎の育ての親)
北村亜沙美: 星野真里(卓が好き)
辻 謙吾: 賀集利樹(卓や亜沙美の友人。千華子が好き)
あらすじ:運命のいたずらか、千華子の愛した男性は母の恋人だっ
た。道ならぬ母の恋、それを知らずに母の愛する男性を
慕う千華子。複雑な人間模様の行く末に幸福は訪れるのか。
それとも破滅が待っているのか。
ドラマの詳しい内容はコチラ↓
http://www.tbs.co.jp/t-otoko/story_04.html
人間関係相関図
http://www.tbs.co.jp/t-otoko/corre.html
■前回までの会話
千華子の弟、拓を愛する亜沙美と千華子にあこがれる謙吾の会話から場面が
変り、伊崎の養父、岡崎次郎が倒れ、千華子が病院にかけつけたところ。
■今日のワンポイント
・・・you know?
■セリフ 第4話から
〜〜〜〜千華子が病院に到着する〜〜〜〜〜
千華子:大丈夫ですか?
次郎:ああ、遅くに申し訳なかったねぇ。
千華子:いえ、あたしのこと思い出してくださって嬉しかったです。
次郎:いや、駿は出張中だけどね、僕がまっ先にあなたを頼ったと聞いた
ら喜ぶと思ってねえ。
千華子:え?
次郎:え、だって、あなたと駿・・・お互いに・・・だろ?
千華子:いえ、伊崎さんのほうは全然。
次郎:いやそんなことはないと思うよ。
千華子:伊崎さんには、もうほかの方がいらっしゃるはずです。
■英語キャプション
千華子:大丈夫ですか?
Are you all right?
次郎:ああ、遅くに申し訳なかったねぇ。
I'm sorry to call you out so late at night.
千華子:いえ、あたしのこと思い出してくださって嬉しかったです。
It's okay. I was happy that you remembered me.
次郎:いや、駿は出張中だけどね、僕がまっ先にあなたを頼ったと聞いた
ら喜ぶと思ってねえ。
Shun is away on business, but I thought it would make him
very happy when he finds out that I sought you first.
千華子:え?
次郎:え、だって、あなたと駿・・・お互いに・・・だろ?
Aren't you and Shun・・・ ・・・you know?
千華子:いえ、伊崎さんのほうは全然。
Actually, Izaki has no interest in me.
次郎:いやそんなことはないと思うよ。
I think he does.
千華子:伊崎さんには、もうほかの方がいらっしゃるはずです。
He told me that he already has someone else.
英会話個人教授inハワイ
2008年04月22日
この記事へのコメント
コメントを書く


